Visszajelzés Fordítási hibák jelentése

Kategória: 'Visszajelzés a játékról', témanyitó: Bringing, témanyitás ideje: 26.10.15.

Kedves Fórum-Olvasónk!

Abban az esetben, ha aktívan részt szeretnél venni a fórum életében és szeretnél kérdezni a játékkal kapcsolatban, vagy beszélgetni szeretnél játékostársaiddal, be kell jelentkezz a játékba, majd onnan a fórumba. Ha még nincs felhasználói fiókod a játékban, akkor készítened kell egy új regisztrációt. „A játékhoz“
  1. Dolphin

    Dolphin S-Moderator Team Farmerama HU

    Szia,
    köszönjük a jelzést. Kérlek, az ilyen elírásokat, elgépeléseket, a bekezdés alján található Jelentés gombbal jelezd a jövőben, úgy gyorsabban célba ér.
     
    Swartsch, Sali~*.* és -ágianyu33- kedveli ezt.
  2. doraemon24

    doraemon24 Törzsjátékos

    Kedves Adminok!
    Az eventnaptár tervezetben több helyesírási hiba is található,ami nagyon bántja a szememet.
    Szétvalógatós
    event
    ---


    16.Egymásba fonódó, beadógatós event

    "Szétvalógatós" nem tudom mit jelent, gondolom szétválogatós szeretne lenni, illetve a "beadógatós" is elég csúnya, beadogatós lesz az.
    Elnézést kérek, de nagyon ugrom a helyesírási hibákra, főleg a mai világban, amikor mindenki AI-jal készítteti el a szöveget és borzalmasan helytelenül írja a dolgokat.
    Köszönöm szépen.
    Üdv: doraemon24 gazda
     
    Farm_Tadity_ kedveli ezt.
  3. Dolphin

    Dolphin S-Moderator Team Farmerama HU

    Szia,
    köszönjük jelzésedet, javítjuk az elgépelt szavakat.
    Magam nevében tudok csak nyilatkozni, nem AI-val fordítok, egészen jól beszélek angolul.
    A hibáért elnézésedet kérem.
    További jó játékot!
     
    aida2330, GA-BI-O-Farm, doraemon24 és 4 más kedveli ezt.