Visszajelzés Fordítási hibák jelentése

Kategória: 'Visszajelzés a játékról', témanyitó: Bringing, témanyitás ideje: 26.10.15.

Kedves Fórum-Olvasónk!

Abban az esetben, ha aktívan részt szeretnél venni a fórum életében és szeretnél kérdezni a játékkal kapcsolatban, vagy beszélgetni szeretnél játékostársaiddal, be kell jelentkezz a játékba, majd onnan a fórumba. Ha még nincs felhasználói fiókod a játékban, akkor készítened kell egy új regisztrációt. „A játékhoz“
  1. Ninett79

    Ninett79 Fórum elő legendája

    Szia!
    Már tudnak róla, várjuk az átnevezését... :)
     
    _Ilona49_, HéricsBáró és -bauer70- kedveli ezt.
  2. SnéDóri

    SnéDóri Fórum biztosa

    Megtörtént :)
     
    nolina1965 kedveli ezt.
  3. nolina1965

    nolina1965 Fórum ezredese

    Betölt a rendszer. Megjelenik egy buborék (elvillant, mire lekaptam volna). A szöveg olyan, mint a boci, aki tarka: se füle, se farka.
    "Ha van aktív a TP bónuszod, takaríts be annyi terményt, amennyit csak tudsz". Se nem magyar, se nem érthető. se logikát nem látok benne. Ezért megfejteni sem próbálom, mindenki engedje szabadon a képzeletét.
     
    fagyalne58, vazulneni8 és Sauvage kedveli ezt.
  4. smoldering

    smoldering Forum Moderator Team Farmerama HU

    Szia!

    A játék unity platformos indulásánál már jeleztük ezt a hibát.
    Türelmet kérünk, míg eljutnak ennek a szövegnek a módosításához, javításához.
    Köszönjük!
     
  5. stb_farmer

    stb_farmer Fórum ismerője

    Sziasztok! A játék betöltésekor a felugró ablakban van egy kis sajtóhiba. Vagy a "van" szó vagy az "a" betű nem kell a mondatba :)
    Ez a mondat jelenleg: "Ha van aktív a TP bónuszod, takaríts be annyi terményt, amennyit csak tudsz"
    Így lenne jó: Ha van aktív TP bónuszod.... vagy így: Ha aktív a TP bónuszod
    Köszönjük a javítást! :)
     
  6. mamarygen

    mamarygen Board Administrator Team Farmerama HU

    Szia!

    Ismert hiba, elírás történt a betöltési feliratban, amikor ez a szöveg látszik.

    Többször kezdeményeztük a javíttatását, egyelőre várunk az eredményre.

    Köszönjük a jelzésedet!
     
    stb_farmer kedveli ezt.
  7. Samborg

    Samborg Fórum félistene

    Szia! Az ácsműhelyben a Bölcsesség ösvényén a jelvények beadási helyére húzva az egeret "érteket" írtak értéket helyett.
     
  8. MózesBotond

    MózesBotond Fórum hercege

    Kedves Moderátorok!

    Egy kijelentőmód és felszólítómód közötti különbségre szeretném felhívni a figyelmet.
    A vizsgált szó az "old". Összetételben "old fel", ami a szövegkörnyezetben felszólítómódként értelmezendő, de kijelentőmódban íródott.
    Mindez megtalálható a bölcsesség ösvénye információs ablakában.
    Két példamondattal szemléltetem a hibát.
    Oldd fel a cukrot a vízben! / felszólítás
    A megbánásod a felelősségre vonás alól nem old fel. / kijelentés /
    Egy másik hibáról – öt csillagos / ötcsillagos – még nem láttam visszajelzést, pedig a példamondataim rávilágítanak a problémára mindkét kitehető esetében. Öt csillagos Pali étterme és öt csillagos siló a két szóban forgó elem. Még leírni is fáj hibásan a két nevet, nemhogy olvasni.
    A harmadik kitehető – ötcsillagos madárlak – helyesen van leírva.

    Köszönettel:
     
  9. Othep

    Othep Forum Moderator Team Farmerama HU

    Szia.

    Az old helyett az oldd kellene, ez jogos.
    Az öt csillagos étterem, vagy siló esetében a fejlesztés fokozata itt a lényeg, nem az étterem vagy siló minősítése..
    Azt azonban tudnod kell, hogy a játékon belüli név nem a mi kompetenciánk, csak javaslattal élhetünk a módosításra.
    Ezeket mi meg is tesszük, a többi nem rajtunk múlik.

    Köszönjük a jelzésedet. :)
     
    stb_farmer és -ágianyu33- kedveli ezt.
  10. Othep

    Othep Forum Moderator Team Farmerama HU

    Szia.

    Természetesen továbbítva az illetékeseknek.

    Köszönjük a jelzésedet. :)
     
    stb_farmer, -ágianyu33- és Samborg kedveli ezt.
  11. Apóca47

    Apóca47 Járnitanuló

    Szia!
    A "Hajtass fát" magyarázó-tájékoztató ablak szövege nagyon elcsúszott felfelé - az előszőr megjelenő sárga számos ablak.